Chương trình tuân thủ dành cho Microsoft Cloud Trung tâm Tin cậy Microsoft Provider Have confidence in Portal Sáng kiến Tương lai Bảo mật của Microsoft Trung tâm giải pháp kinh doanh Bắt đầu bản dùng thử Thêm
b) Việc sao ghi dữ liệu điện tử phải được thực hiện đúng quy trình bằng các thiết bị, phần mềm được công nhận, có thể kiểm chứng được, phải bảo vệ được tính nguyên vẹn của dữ liệu điện tử lưu trong thiết bị;
1. Hệ thống thông tin quan trọng quốc gia theo quy định của Luật An toàn thông tin mạng.
ten. Governing bodies of significant nationwide protection details programs are companies and organizations capable right take care of such key nationwide stability facts units, together with:
…………………………………………………………………………………………………………
four. Trường hợp bảo vệ an ninh quốc gia, trật tự an toàn xã hội, doanh nghiệp viễn thông, doanh nghiệp cung cấp dịch vụ Internet bố trí mặt bằng, cổng kết nối và các biện pháp kỹ thuật cần thiết để Cục An ninh mạng và phòng, chống tội phạm sử dụng công nghệ cao thuộc Bộ Công an thực Helloện nhiệm vụ bảo đảm an ninh mạng.
six. Kiểm soát truy cập đối với người sử dụng, nhóm người sử dụng thiết bị công cụ sử dụng:
four. Contents from the implementation of cybersecurity defense actions in point out companies and political companies with the central or neighborhood level.
AI cho an ninh mạng Bảo mật đám mây Bảo mật dữ liệu Danh tính và quyền truy nhập mạng Quản lý quyền riêng tư và rủi ro Hoạt động bảo mật hợp nhất Zero Have confidence in Sản phẩm
two. Trình tự thực Helloện thẩm định an ninh mạng đối với hệ thống thông click here tin quan trọng về an ninh quốc gia
Điều 10. Điều kiện bảo đảm an ninh mạng đối với thiết bị, phần cứng, phần mềm là thành phần hệ thống
3. Ban Cơ yếu Chính phủ thẩm định hồ sơ đề nghị đưa hệ thống thông tin cơ yếu thuộc Ban Cơ yếu Chính phủ vào Danh mục hệ thống thông tin quan trọng về an ninh quốc gia.
four. Cybersecurity safety forces shall, based on their own functions and assigned jobs, assessment information and facts devices with qualifications in accordance with regulations prescribed in Write-up 3 of this Decree and request governing bodies of these information and facts techniques to apply for inclusion in their facts units during the List of important countrywide security details units.
1. Thời gian lưu trữ dữ liệu theo quy định tại Điều 26 Nghị định này bắt đầu từ khi doanh nghiệp nhận được yêu cầu lưu trữ dữ liệu đến khi kết thúc yêu cầu. Thời gian lưu trữ tối thiểu là 24 tháng.